Финские учёные раскрыли профессиональные опасности, грозящие переводчикам

Полезная информация, Финские учёные раскрыли профессиональные опасности, грозящие переводчикам | Финские учёные раскрыли профессиональные опасности, грозящие переводчикам
Dean Calma / IAEA / Переводчики

Согласно выводам исследователей, продолжительные разговоры на иностранном языке могут привести к повреждению тканей голосовых связок

Учёные рекомендуют ввести в программы подготовки учителей иностранных языков и профессиональных переводчиков «курс безопасного обращения с речевым аппаратом», сообщает финское национальное телевидение Yle.



«Дело, кажется, в том, что когда вы говорите на иностранном языке, вы говорите на нём по-другому, чем на своём родном. Голосовые связки закрываются более плотно и производят более сдавленный звук. Более напряжённые мышцы затем увеличивают нагрузку на речевой аппарат», – рассказала Кати Ярвинен (Kati Järvinen) из университета Тампере.

В своей кандидатской диссертации она сравнивала то, как работает речевой аппарат, когда люди говорят на родном (финском) и иностранном (английском) языках. Согласно выводам исследователя, финны, разговаривая по-английски, произносят звуки в более высоком диапазоне, чем при использовании родного языка. Это приводит к утомлению органов речи. Англичане, разговаривая по-фински, не так заметно изменяют голос .

«У финнов есть склонность повышать тональность голоса, когда они говорят по-английски. Англоговорящие участники исследования не демонстрировали такого ярко выраженного изменения в манере речи, когда говорили по-фински», – рассказала Кати Ярвинен.

20 финнов и 23 носителей английского языка попросили прочитать тексты по-фински и по-английски – сначала на родном языке, потом на иностранном, и сравнили уровни звукового давления в полученных образцах. Участников исследования также попросили заполнить анкету, ответив на вопросы о том, как, по их мнению, меняются их голоса, когда они говорят на разных языках.

Кати Ярвинен рассказала, что звукообразование при общении на иностранном языке отличается от разговоров на родном. Возникающая при этом дополнительная нагрузка на речевой аппарат может иметь долгосрочные последствия. Например, могут возникать затруднения при произнесении определённых звуков или другие нарушения.

«Проблемы с речевым аппаратом выявляются, когда у людей начинаются затруднения при произнесении звуков. Часто встречаются усталость речевого аппарата и хрипота, – рассказывает Кати Ярвинен. – Если голосовые связки подвергаются большому напряжению, могут возникнуть повреждения тканей. Произнесение звуков, требующее напряжения, может стать причиной образования желваков и полипов, когда ткань пытается справится с напряжением».



Согласно выводам исследователя, у людей, чья работа заключается в большом количестве разговоров на иностранном языке, чаще, чем у других, возникают проблемы с голосом из-за большей нагрузки на речевой аппарат, а также из-за продолжительных периодов повышенной мозговой активности.

По мнению Кати Ярвинен, студентов, чья будущая профессиональная деятельность предполагает активное использование иностранных языков, следует с самого начала обучать навыкам правильного обращения с голосом – подобно тому, как это делают при подготовке актёров, дикторов или певцов.

«Было бы важно выполнять голосовые упражнения на иностранном языке, после того, как человеку сначала расскажут о том, как правильно воспроизводить звуки его собственного родного языка и о том, как работает его речевой аппарат с точки зрения анатомии», – говорит Кати Ярвинен.

В настоящее время в финских учебных заведениях, где готовят переводчиков или преподавателей иностранных языков, нет обязательных курсов, на которых учили бы правильному обращению с голосом.


Текст: ScandiNews Источник