Датские иммиграционные власти не позволили сомалийцу воссоединиться с чужой женой

Общество, Датские иммиграционные власти не позволили сомалийцу воссоединиться с чужой женой | Датские иммиграционные власти не позволили сомалийцу воссоединиться с чужой женой
Mikael Colville-Andersen / Copenhagenize Design Co. / Copenhagen

Чиновников подозревают в том, что вопреки требованиям закона, они пишут свои решения «под копирку»

Датская иммиграционная служба не разрешила гражданину Сомали воссоединиться с семьёй. Однако, как пишет газета «Дагбладет Информашон» (Dagbladet Information), в документах об отказе значилось имя совершенно незнакомой ему женщины, с которой он вовсе не планировал воссоединяться.

Две сомалийки получили виды на жительство в Дании в 2013 году. Они не были знакомы друг с другом, как не были знакомы и их мужья, приехавшие вслед за жёнами. Через два года с разницей в пять дней мужчины подали запросы о воссоединении семей. В октябре 2016 года оба с разницей в два дня получили отказы за подписью одного и того же сотрудника иммиграционной службы.

Согласно датскому закону об иммиграции, «решения о воссоединении семьи должны во всех случаях выноситься после конкретной и индивидуальной оценки, основанной на условиях, определённых законом».

В документах, полученных одним из мужчин сообщалось, что ему отказано в воссоединении с некоей «С». Имя было ему совершенно незнакомо. В документе упоминалось и имя его собственной жены – «Н».

Представители иммиграционной службы не комментируют конкретные случаи. «Наши решения основаны на конкретной и индивидуальной оценке всей информации, имеющей отношение к каждому отдельному случаю, – рассказала сотрудница ведомства Лоне Зенер (Lone Zener). – Ошибки случаются, включая и путаницу в именах, и очень жаль, если они порождают беспочвенные сомнения в обоснованности решений».

Судя по текстам отказов, которые получили оба мужчины, дело не только в том, что кто-то перепутал имена их жён. В частности, в обоих содержится фраза: «Принимая решение, мы отметили тот факт, что вы и «С» не можете предоставить свидетельств совместного проживания на протяжении по крайне мере от полутора до двух лет». Что в одном из случаев полностью соответствует действительности – муж «Н» никогда не жил с «С». В выданном ему документе его супругу попеременно называют то «С», то «Н». Из этого журналисты делают вывод, что, возможно, текст решения по делу мужа «Н» был скопирован из дела мужа «С». Потом чиновник поменял имена, но, видимо, был не слишком внимателен в процессе.

«Шаблоны иммиграционной службы и штампованные обоснования, на самом деле, являются гораздо большей проблемой, чем то, что они скопировали текст из одного решения в другое и забыли поменять имя, – говорит видевшая оба решения Асрин Месбах (Asrin Mesbah). Девушка входит в группу студентов-юристов Копенгагенского университета, бесплатно консультирующих беженцев. – Причины для отказа шаблонны: сначала ведомство отказывается признавать браки, несмотря на наличие свидетельств о том, что они настоящие, затем выражает сомнение в том, что пара живёт вместе и, наконец, решает, что нет особых причин для воссоединения семьи – даже если уних есть общие дети».

У одной из сомалийских пар трое общих детей, у другой – девять.


Текст: ScandiNews Источник



This website stores cookies on your computer. These cookies are used to collect information about how you interact with our website and allow us to remember you. We use this information in order to improve and customize your browsing experience and for analytics and metrics about our visitors both on this website and other media. To find out more about the cookies we use, see our Privacy Policy. If you decline, your information won’t be tracked when you visit this website. A single cookie will be used in your browser to remember your preference not to be tracked.